- Here is the agenda for August's monthly management meeting.
- (お送りします・・)
- Here is the estimate.
- Please note that A is attached to this message.
- (ご確認ください・・)
- Please be advice that our office is going to have a new address.
- (お知らせします・・・)
- The new address and the telephone number are as follows.
- We would like to stop by your office to discuss potential business collaboration.
- I would like to hearing from you at your earliest possible convenience.
- I have been trying to reach you all day but I have not managed to do so.
- (今に至るまでできていない・・・)
- I was hoping to change the appointment to Thursday at the same time.
- (過去形を使うことで控えめなニュアンスを出している)
- I was wondering if you could help me with a small problem.
- (過去形を使うことで控えめなニュアンスを出している)
- I would be very grateful if you could drop by my desk.
- I would be glad to show you how to send blind copy e-mails.
- Maybe I could help you tomorrow morning.
- We would be honored if you would agree to deliver a keynote address.
- (光栄に存じます・・・ 目上の人への正式な依頼に使えます。)
- I look forward to hearing from you.
- It was a pleasure meeting you last week.
- If our products meet your satisfaction, we would be happy to open an account.
- Please feel free to e-mail or phone me anytime.
- Currently, A company is looking to expand its variety of [product].
- According to the information I received, A company manufactures [product].
- I need the answer to a questions that I'm sure the customer will ask.
- It would be very helpful if you could give me your answer today.
- We would need these posters by July 30.
- Could you let me know if you can handle this order by the stated deadline?
- As you can see from the attached order from, we hereby request you to supply us with 2,000 bath towels.
- Please ensure that he is copied in on all communication with me.
- I am also happy to tell you that the order has already been fulfilled.
- Once the shipping details are finalized, I will be sure to send them to you.
- (onceの中は、未来だけど現在形)
- Just a quite note to let you know that I sent you the cloths samples today.
- (取り急ぎお知らせします。)
- You should receive them by the end of the week.
- (〜はずです。)
- Thanks for the samples-I received them Friday afternoon.
- I will get in touch with you before the end of next week regarding our order.
- 注文に関しては、来週末までにご連絡申し上げます。
- Congratulations on the birth of your son.
- Please accept my best wishes on this happiest of occasions.